手机那角落网

“在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝”用日语怎么翻译?

2017-12-08 那角落 >>日语界



中文:在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。

日文:天にあらば比翼の鳥、地にあらば連理の枝。


语法注释

①比翼(ひよく):

2羽の鳥が互いにそのつばさを並べること。

(两只鸟相互挨着彼此的翅膀)


②連理(れんり):

a.1本の木の枝が他の木の枝につき、一本の木のように木理(もくり)が同じになること。

(一棵树的枝条依附在另一棵树的枝条上,木纹长得就像一棵树)


b.夫婦男女の仲がきわめて親密なことのたとえ。

(比喻夫妇或男女之间及其亲密相爱的样子)



语法注释

~動詞「未然形」+ば~:仮定条件を示す。…(する)なら。…だったら

(古典语法中:动词未然形后加「ば」表示假定,意思是”如果···的话”,“这样的话···”)


例句

「月の都の人がまうで来(こ)ば捕らへさせむ」(竹取物語)

現代語訳:月の都の人がやって来たら捕らえさせよう。

(月亮世界的人要是来了的话,就把他们抓住吧)



往期精彩回顾

  • 日本人都不知道的5个日语单词冷知识

  • 自测!20个超难的日本四字成语,你能读对几个?

  • 99%初学日语的小伙伴遇到这两个瓶颈,最后都放弃了!

  • 日语学习中最容易犯的7个错误,你可能都躺枪了!

  • 日本年轻人经常使用的“卍”是个啥?

  • 学了这么多年日语,这些日语汉字你可能一个都不认识!

  • 想讲一口流利的日语,这些接续词一定要掌握!


微信扫一扫
分享到朋友圈